简体中文和合本
1 我的弟兄们,你们信奉我们荣耀的主耶稣基督,便不可按着外貌待人。
2 若有一个人带着金戒指,穿着华美衣服,进你们的会堂去。又有一个穷人,穿着肮脏衣服也进去。
3 你们就重看那穿华美衣服的人,说,请坐在这好位上。又对那穷人说,你站在那里,或坐在我脚凳下边。
4 这岂不是你们偏心待人,用恶意断定人吗?
5 我亲爱的弟兄们请听,神岂不是拣选了世上的贫穷人,叫他们在信上富足,并承受他所应许给那些爱他之人的国吗?
6 你们反倒羞辱贫穷人。那富足人岂不是欺压你们,拉你们到公堂去吗?
7 他们不是亵渎你们所敬奉的尊名吗?(所敬奉或作被称)
8 经上记着说,要爱人如己。你们若全守这至尊的律法才是好的。
9 但你们若按外貌待人,便是犯罪,被律法定为犯法的。
10 因为凡遵守全律法的,只在一条上跌倒,他就是犯了众条。
11 原来那说不可奸淫的,也说不可杀人。你就是不奸淫,却杀人,仍是成了犯律法的。
12 你们既然要按使人自由的律法受审判,就该照这律法说话行事。
13 因为那不怜悯人的,也要受无怜悯的审判。怜悯原是向审判夸胜。
14 我的弟兄们,若有人说,自己有信心,却没有行为,有什么益处呢?这信心能救他吗?
15 若是弟兄,或是姐妹,赤身露体,又缺了日用的饮食,
16 你们中间有人对他们说,平平安安地去吧,愿你们穿得暖吃得饱。却不给他们身体所需用的,这有什么益处呢?
17 这样信心若没有行为就是死的。
18 必有人说,你有信心,我有行为。你将你没有行为的信心指给我看,我便借着我的行为,将我的信心指给你看。
19 你信神只有一位,你信的不错。鬼魔也信,却是战惊。
20 虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是死的吗?
21 我们的祖宗亚伯拉罕,把他儿子以撒献在坛上,岂不是因行为称义吗?
22 可见信心是与他的行为并行,而且信心因着行为才得成全。
23 这就应验经上所说,亚伯拉罕信神,这就算为他的义。他又得称为神的朋友。
24 这样看来,人称义是因着行为,不是单因着信。
25 妓女喇合接待使者,又放他们从别的路上出去,不也是一样因行为称义吗?
26 身体没有灵魂是死的,信心没有行为也是死的。
King James Version
Chapter 2
2:1 My brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons.
2:2 For if there come unto your assembly a man with a gold ring, in goodly apparel, and there come in also a poor man in vile raiment;
2:3 And ye have respect to him that weareth the gay clothing, and say unto him, Sit thou here in a good place; and say to the poor, Stand thou there, or sit here under my footstool:
2:4 Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?
2:5 Hearken, my beloved brethren, Hath not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him?
2:6 But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?
2:7 Do not they blaspheme that worthy name by the which ye are called?
2:8 If ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well:
2:9 But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors.
2:10 For whosoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all.
2:11 For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou commit no adultery, yet if thou kill, thou art become a transgressor of the law.
2:12 So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
2:13 For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.
2:14 What doth it profit, my brethren, though a man say he hath faith, and have not works? can faith save him?
2:15 If a brother or sister be naked, and destitute of daily food,
2:16 And one of you say unto them, Depart in peace, be ye warmed and filled; notwithstanding ye give them not those things which are needful to the body; what doth it profit?
2:17 Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone.
2:18 Yea, a man may say, Thou hast faith, and I have works: shew me thy faith without thy works, and I will shew thee my faith by my works.
2:19 Thou believest that there is one God; thou doest well: the devils also believe, and tremble.
2:20 But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
2:21 Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar?
2:22 Seest thou how faith wrought with his works, and by works was faith made perfect?
2:23 And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the Friend of God.
2:24 Ye see then how that by works a man is justified, and not by faith only.
2:25 Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?
2:26 For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
LYDIA ENOCH HOMESCHOOL UNION