WORK HARD TO PLEASE GOD  &  WORK HARD TO MEETS THE TRUTH OF THE BIBLE.

竭力讨神喜悦,竭力符合圣经真理。

圣经 - 诗篇

vTHE HOLY BIBLE - Psalms - KING JAMES VERSION

诗篇 - 普通话

            简体中文

第四篇

 

(大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器。)

1 显我为义的神啊,我呼吁的时候,求你应允我。我在困苦中,你曾使我宽广。现在求你怜恤我,听我的祷告。
你们这上流人哪,你们将我的尊荣变为羞辱,要到几时呢你们喜爱虚妄,寻找虚假,要到几时呢?(细拉)
你们要知道耶和华已经分别虔诚人归他自己。我求告耶和华,他必听我。
你们应当畏惧,不可犯罪。在床上的时候,要心里思想,并要肃静。(细拉)
当献上公义的祭,又当倚靠耶和华。
有许多人说,谁能指示我们什么好处。耶和华啊,求你仰起脸来,光照我们。
你使我心里快乐,胜过那丰收五谷新酒的人。
我必安然躺下睡觉,因为独有你耶和华使我安然居住。

Psalms - English

           King James Version

Chapter 4

4:1   Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.

4:2   O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.

4:3   But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.

4:4   Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.

4:5   Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD.

4:6   There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.

4:7   Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.

4:8   I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety.