简体中文
1 亲爱的弟兄啊,一切的灵,你们不可都信。总要试验那些灵是出于神的不是。因为世上有许多假先知已经出来了。
2 凡灵认耶稣基督是成了肉身来的,就是出于神的。从此你们可以认出神的灵来。
3 凡灵不认耶稣,就不是出于神。这是那敌基督者的灵。你们从前听见他要来。现在已经在世上了。
4 小子们哪,你们是属神的,并且胜了他们。因为那在你们里面的,比那在世界上的更大。
5 他们是属世界的。所以论世界的事,世人也听从他们。
6 我们是属神的。认识神的就听从我们。不属神的就不听从我们。从此我们可以认出真理的灵,和谬妄的灵来。
7 亲爱的弟兄啊,我们应当彼此相爱。因为爱是从神来的。凡有爱心的,都是由神而生,并且认识神。
8 没有爱心的,就不认识神。因为神就是爱。
9 神差他独生子到世间来,使我们借着他得生,神爱我们的心,在此就显明了。
10 不是我们爱神,乃是神爱我们,差他的儿子,为我们的罪作了挽回祭,这就是爱了。
11 亲爱的弟兄啊,神既是这样爱我们,我们也当彼此相爱。
12 从来没有人见过神。我们若彼此相爱,神就住在我们里面,爱他的心在我们里面得以完全了。
13 神将他的灵赐给我们,从此就知道我们是住在他里面,他也住在我们里面。
14 父差子作世人的救主,这是我们所看见且作见证的。
15 凡认耶稣为神儿子的,神就住在他里面,他也住在神里面。
16 神爱我们的心,我们也知道也信。神就是爱。住在爱里面的,就是住在神里面,神也住在他里面。
17 这样爱在我们里面得以完全,我们就可以在审判的日子,坦然无惧。因为他如何,我们在这世上也如何。
18 爱里没有惧怕。爱既完全,就把惧怕除去。因为惧怕里含着刑罚。惧怕的人在爱里未得完全。
19 我们爱,因为神先爱我们。
20 人若说,我爱神,却恨他的弟兄,就是说谎话的。不爱他所看见的弟兄,就不能爱没有看见的神
(有古卷作怎能爱没有看见的神呢)。
21 爱神的,也当爱弟兄,这是我们从神所受的命令。
King James Version
Chapter 4
4:1 Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.
4:2 Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:
4:3 And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world.
4:4 Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.
4:5 They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them.
4:6 We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.
4:7 Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.
4:8 He that loveth not knoweth not God; for God is love.
4:9 In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
4:10 Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.
4:11 Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
4:12 No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.
4:13 Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.
4:14 And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.
4:15 Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.
4:16 And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.
4:17 Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.
4:18 There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.
4:19 We love him, because he first loved us.
4:20 If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?
4:21 And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.
LYDIA ENOCH HOMESCHOOL UNION