WORK HARD TO PLEASE GOD  &  WORK HARD TO MEETS THE TRUTH OF THE BIBLE.

竭力讨神喜悦,竭力符合圣经真理。

圣经 - 约伯记

THE HOLY BIBLE - Job - KING JAMES VERSION

约伯记 - 普通话

            简体中文

第三章

 

1 此后,约伯开口咒诅自己的生日,

说,愿我生的那日,和说怀了男胎的那夜都灭没。
3
愿那日变为黑暗。愿神不从上面寻找它。愿亮光不照于其上。
愿黑暗和死荫索取那日。愿密云停在其上。愿日蚀恐吓它。
愿那夜被幽暗夺取,不在年中的日子同乐,也不入月中的数目。
愿那夜没有生育,其间也没有欢乐的声音。
愿那咒诅日子且能惹动鳄鱼的,咒诅那夜。
愿那夜黎明的星宿变为黑暗,盼亮却不亮,也不见早晨的光线(光线原文作眼皮)。
10 因没有把怀我胎的门关闭,也没有将患难对我的眼隐藏。
11 我为何不出母胎而死。为何不出母腹绝气。
12 为何有膝接收我。为何有奶哺养我。
13 不然,我就早已躺卧安睡。
14 和地上为自己重造荒邱的君王,谋士。
15 或与有金子,将银子装满了房屋的王子一同安息。
16 或像隐而未现,不到期而落的胎,归于无有,如同未见光的婴孩。
17 在那里恶人止息搅扰,困乏人得享安息。
18 被囚的人同得安逸,不听见督工的声音。
19 大小都在那里。奴仆脱离主人的辖制。
20 受患难的人,为何有光赐给他呢?心中愁苦的人,为何有生命赐给他呢?
21 他们切望死,却不得死。求死,胜于求隐藏的珍宝。
22 他们寻见坟墓就快乐,极其欢喜。
23 人的道路既然遮隐,神又把他四面围困,为何有光赐给他呢?
24 我未曾吃饭就发出叹息。我唉哼的声音涌出如水。
25 因我所恐惧的临到我身,我所惧怕的迎我而来。
26 我不得安逸,不得平静,也不得安息,却有患难来到。

Job - English

           King James Version

Chapter 3

3:1   After this opened Job his mouth, and cursed his day.

3:2   And Job spake, and said,

3:3   Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived.

3:4   Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.

3:5   Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.

3:6   As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.

3:7   Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.

3:8   Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.

3:9   Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day:

3:10   Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes.

3:11   Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly?

3:12   Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?

3:13   For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,

3:14   With kings and counsellors of the earth, which built desolate places for themselves;

3:15   Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:

3:16   Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light.

3:17   There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.

3:18   There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.

3:19   The small and great are there; and the servant is free from his master.

3:20   Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;

3:21   Which long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures;

3:22   Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?

3:23   Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?

3:24   For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.

3:25   For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me.

3:26   I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.