简体中文
1 我劝你第一要为万人恳求祷告,代求,祝谢。
2 为君王和一切在位的也该如此。使我们可以敬虔端正,平安无事的度日。
3 这是好的,在神我们救主面前可蒙悦纳。
4 他愿意万人得救,明白真道。
5 因为只有一位神,在神和人中间,只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣。
6 他舍自己作万人的赎价。到了时候,这事必证明出来。
7 我为此奉派,作传道的,作使徒,作外邦人的师傅,教导他们相信,学习真道。我说的是真话,并不是谎言。
8 我愿男人无忿怒,无争论,(争论或作疑惑),举起圣洁的手,随处祷告。
9 又愿女人廉耻,自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发,黄金,珍珠,和贵价的衣裳为妆饰。
10 只要有善行。这才与自称是敬神的女人相宜。
11 女人要沉静学道,一味地顺服。
12 我不许女人讲道,也不许她辖管男人,只要沉静。
13 因为先造的是亚当,后造的是夏娃。
14 且不是亚当被引诱,乃是女人被引诱,陷在罪里。
15 然而女人若常存信心爱心,又圣洁自守,就必在生产上得救。
King James Version
Chapter 2
2:1 I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
2:2 For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
2:3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
2:4 Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
2:5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
2:6 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
2:7 Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
2:8 I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
2:9 In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
2:10 But (which becometh women professing godliness) with good works.
2:11 Let the woman learn in silence with all subjection.
2:12 But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
2:13 For Adam was first formed, then Eve.
2:14 And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
2:15 Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.
LYDIA ENOCH HOMESCHOOL UNION