WORK HARD TO PLEASE GOD  &  WORK HARD TO MEETS THE TRUTH OF THE BIBLE.

竭力讨神喜悦,竭力符合圣经真理。

圣经 - 帖撒罗尼迦前书

THE HOLY BIBLE - 1 THESSALONIANS - KING JAMES VERSION

帖撒罗尼迦前书 - 普通话

            简体中文和合本

第五章

 

1 弟兄们,论到时候日期,不用写信给你们。

因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。
人正说平安稳妥的时候,灾祸忽然临到他们,如同产难临到怀胎的妇人一样,他们绝不能逃脱。
弟兄们,你们却不在黑暗里,叫那日子临到你们像贼一样。
你们都是光明之子,都是白昼之子,我们不是属黑夜的,也不是属幽暗的。
所以我们不要睡觉,像别人一样,总要儆醒谨守。
因为睡了的人是在夜间睡。醉了的人是在夜间醉。
但我们既然属乎白昼,就应当谨守,把信和爱当作护心镜遮胸。把得救的盼望当作头盔戴上。
因为神不是预定我们受刑,乃是预定我们借着我们主耶稣基督得救。
10 他替我们死,叫我们无论醒着睡着,都与他同活。
11 所以你们该彼此劝慰,互相建立,正如你们素常所行的。
12 弟兄们,我们劝你们敬重那在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们,劝戒你们的。
13 又因他们所作的工,用爱心格外尊重他们,你们也要彼此和睦。
14 我们又劝弟兄们,要警戒不守规矩的人。勉励灰心的人。扶助软弱的人。也要向众人忍耐。
15 你们要谨慎,无论是谁都不可以恶报恶。或是彼此相待,或是待众人,常要追求良善。
16 要常常喜乐。
17 不住地祷告。
18 凡事谢恩。因为这是神在基督耶稣里向你们所定的旨意。
19 不要消灭圣灵的感动。
20 不要藐视先知的讲论。
21 但要凡事察验。善美的要持守。
22 各样的恶事要禁戒不作。
23 愿赐平安的神,亲自使你们全然成圣。又愿你们的灵,与魂,与身子,得蒙保守,在我主耶稣基督降临的时候,完全无可指摘。
24 那召你们的本是信实的,他必成就这事。
25 请弟兄们为我们祷告。
26 与众弟兄亲嘴问安务要圣洁。
27 我指着主嘱咐你们,要把这信念给众弟兄听。
28 愿我主耶稣基督的恩常与你们同在。

1 Thessalonians - ENGLISH

           King James Version

Chapter 5

5:1   But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.

5:2   For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.

5:3   For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.

5:4   But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.

5:5   Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.

5:6   Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.

5:7   For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.

5:8   But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.

5:9   For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,

5:10   Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.

5:11   Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.

5:12   And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;

5:13   And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.

5:14   Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.

5:15   See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.

5:16   Rejoice evermore.

5:17   Pray without ceasing.

5:18   In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.

5:19   Quench not the Spirit.

5:20   Despise not prophesyings.

5:21   Prove all things; hold fast that which is good.

5:22   Abstain from all appearance of evil.

5:23   And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.

5:24   Faithful is he that calleth you, who also will do it.

5:25   Brethren, pray for us.

5:26   Greet all the brethren with an holy kiss.

5:27   I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.

5:28   The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.