WORK HARD TO PLEASE GOD  &  WORK HARD TO MEETS THE TRUTH OF THE BIBLE.

竭力讨神喜悦,竭力符合圣经真理。

圣经 - 何西阿书

THE HOLY BIBLE - Hosea - KING JAMES VERSION

何西阿书 - 普通话

            简体中文

第四章

 

1 以色列人哪,你们当听耶和华的话。耶和华与这地的居民争辩,因这地上无诚实,无良善,无人认识神。

但起假誓,不践前言,杀害,偷盗,奸淫,行强暴,杀人流血,接连不断。
因此,这地悲哀,其上的民,田野的兽,空中的鸟,必都衰微,海中的鱼也必消灭。
然而,人都不必争辩,也不必指责,因为这民与抗拒祭司的人一样。
你这祭司必日间跌倒,先知也必夜间与你一同跌倒。我必灭绝你的母亲。
我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。你既忘了你神的律法,我也必忘记你的儿女。
祭司越发增多,就越发得罪我。我必使他们的荣耀变为羞辱。
他们吃我民的赎罪祭,满心愿意我民犯罪。
将来民如何,祭司也必如何,我必因他们所行的惩罚他们,照他们所做的报应他们。
10 他们吃,却不得饱。行淫,而不得立后。因为他们离弃耶和华,不遵他的命。
11 奸淫和酒,并新酒,夺去人的心。
12 我的民求问木偶,以为木杖能指示他们,因为他们的淫心使他们失迷,他们就行淫离弃神,不守约束。
13 在各山顶,各高冈的橡树,杨树,栗树之下,献祭烧香,因为树影美好。所以,你们的女儿淫乱,你们的新妇(或作儿妇下同)行淫。
14 你们的女儿淫乱,你们的新妇行淫,我却不惩罚她们,因为你们自己离群与娼妓同居,与妓女一同献祭。这无知的民必致倾倒。
15 以色列啊,你虽然行淫,犹大却不可犯罪。不要往吉甲去,不要上到伯亚文,也不要指着永生的耶和华起誓。
16 以色列倔强,犹如倔强的母牛。现在耶和华要放他们,如同放羊羔在宽阔之地。
17 以法莲亲近偶像,任凭他吧。
18 他们所喝的已经发酸。他们时常行淫,他们的官长最爱羞耻的事。
19 风把他们裹在翅膀里。他们因所献的祭必致蒙羞。

Hosea - English

           King James Version

Chapter 4

4:1   Hear the word of the LORD, ye children of Israel: for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.

4:2   By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood.

4:3   Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also shall be taken away.

4:4   Yet let no man strive, nor reprove another: for thy people are as they that strive with the priest.

4:5   Therefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother.

4:6   My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children.

4:7   As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.

4:8   They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.

4:9   And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.

4:10   For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD.

4:11   Whoredom and wine and new wine take away the heart.

4:12   My people ask counsel at their stocks, and their staff declareth unto them: for the spirit of whoredoms hath caused them to err, and they have gone a whoring from under their God.

4:13   They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, because the shadow thereof is good: therefore your daughters shall commit whoredom, and your spouses shall commit adultery.

4:14   I will not punish your daughters when they commit whoredom, nor your spouses when they commit adultery: for themselves are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therefore the people that doth not understand shall fall.

4:15   Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Bethaven, nor swear, The LORD liveth.

4:16   For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the LORD will feed them as a lamb in a large place.

4:17   Ephraim is joined to idols: let him alone.

4:18   Their drink is sour: they have committed whoredom continually: her rulers with shame do love, Give ye.

4:19   The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.