WORK HARD TO PLEASE GOD  &  WORK HARD TO MEETS THE TRUTH OF THE BIBLE.

竭力讨神喜悦,竭力符合圣经真理。

圣经 - 以赛亚书

THE HOLY BIBLE - Isaiah - KING JAMES VERSION

以赛亚书 - 普通话

            简体中文

第十五章

 

1 论摩押的默示。一夜之间,摩押的亚珥,变为荒废,归于无有。一夜之间,摩押的基珥,变为荒废,归于无有。

他们上巴益,又往底本,到高处去哭泣。摩押人因尼波和米底巴哀号,各人头上光秃,胡须剃净。
他们在街市上都腰束麻布,在房顶上和宽阔处,俱各哀号,眼泪汪汪。
希实本和以利亚利悲哀的声音,达到雅杂。所以摩押带兵器的高声喊嚷。人心战兢。
我心为摩押悲哀,他的贵胄,(或作逃民)逃到琐珥,到伊基拉,施利施亚。他们上鲁希坡随走随哭。在何罗念的路上,因毁灭举起哀声。
因为宁林的水成为干涸。青草枯干,嫩草灭没,青绿之物,一无所有。
因此,摩押人所得的财物,和所积蓄的,都要运过柳树河。
哀声遍闻摩押的四境。哀号的声音,达到以基莲。哀号的声音,达到比珥以琳。
底们的水充满了血。我还要加增底们的灾难,叫狮子来追上摩押逃脱的民,和那地上所余剩的人。

Isaiah - English

           King James Version

Chapter 15

15:1   The burden of Moab. Because in the night Ar of Moab is laid waste, and brought to silence; because in the night Kir of Moab is laid waste, and brought to silence;

15:2   He is gone up to Bajith, and to Dibon, the high places, to weep: Moab shall howl over Nebo, and over Medeba: on all their heads shall be baldness, and every beard cut off.

15:3   In their streets they shall gird themselves with sackcloth: on the tops of their houses, and in their streets, every one shall howl, weeping abundantly.

15:4   And Heshbon shall cry, and Elealeh: their voice shall be heard even unto Jahaz: therefore the armed soldiers of Moab shall cry out; his life shall be grievous unto him.

15:5   My heart shall cry out for Moab; his fugitives shall flee unto Zoar, an heifer of three years old: for by the mounting up of Luhith with weeping shall they go it up; for in the way of Horonaim they shall raise up a cry of destruction.

15:6   For the waters of Nimrim shall be desolate: for the hay is withered away, the grass faileth, there is no green thing.

15:7   Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows.

15:8   For the cry is gone round about the borders of Moab; the howling thereof unto Eglaim, and the howling thereof unto Beerelim.

15:9   For the waters of Dimon shall be full of blood: for I will bring more upon Dimon, lions upon him that escapeth of Moab, and upon the remnant of the land.